Xcode will create a Base.lproj folder if it isn't already there, and add any resource files you select. When you check the Base Internationalization checkbox the first time, Xcode will ask which resources to use as well as your default language (usually English). Add any resource files you plan to localize into your Base.lproj folder.(Make sure you're looking at the Project, not the target, and that the Info panel is highlighted blue.) This is the screen to verify or enable base internationalization, there at the bottom. Select your project in Xcode's file navigator. Recent versions of Xcode turn on base internationalization by default, but let's just make sure your project is using it. It also creates separate folders for each language you want to translate into in order to store the localized version of these resources.Įnabling Base Internationalization in Xcode 9 and Xcode 10 Xcode moves or duplicates all of these resources into a Base.lproj folder in your project. You can also include images and other resources that you may want to localize. Base internationalization helps collect those texts from. Each piece of text is placed in a simple text format called a. All of those buttons names and text labels need to be translated, after all. The idea behind base internationalization is to extract the text a user sees in your app from Interface Builder and other resources. Note: Creating a first project launches a Free Trial, which increases the account's limit from 1000 strings to 30 000. When you're done with the XLIFF language edit, use the Export button in any translation page to download a localized XLIFF file.When the trial period is over, the free account can still be used up to 1000 strings. OASIS Commitee Specification Draft 02 / Public Review Draft 02. Edited by David Filip, Tom Comerford, Soroush Saadatfar, Felix Sasaki, and Yves Savourel. When referencing this specification the following citation format should be used: XLIFF-2.1 XLIFF Version 2.1.Xcode six introduced the flexibility to export/import all of your localisation knowledge. Xliff Editor includes full search support, handy keyboard shortcuts, and even basic browse support for SDL Xliff files! XLIFF files are supported the quality XML format as well as are used specifically to exchange localisation knowledge.To get started, you need to be registered to POEditor (it takes just a few seconds to open a free account) and to follow the steps below.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |